Klasse 11a 1. Schulaufgabe aus dem Lateinischen 20. 10. 1988 Stoff: Sallust
Sallust geht in der folgenden Passage der Frage nach, ob geistige Begabung oder körperliche Kraft mehr vermögen.
1) Initio reges divorsi 1) pars 2) ingenium, alii 2) corpus exercebant; etiam tum vita hominum sine cupiditate agitabatur; sua cuique placebant.
2) Postquam vero in Asia Cyrus
3) in
Graecia Lacedaemonii 4)
et Athenienses coepere urbes atque nationes subigere, lubidinem dominandi causam
belli
habere, maxumam gloriam in maxumo imperio putare, tum
demum in periculo atque negotiis compertum est in bello plurumum ingenium posse.
3) Sin regum atque imperatorum animi virtus
5) in pace ita ut in
bello valeret, constantius sese res humanae haberent, neque aliud alio
6)
ferri neque mutari
ac misceri omnia cerneres.
ADNOTATIONES:
1) divorsi: hier prädikativ gebraucht
2) "pars" bzw. "alii": übersetze wie "pars ...
pars" oder wie "alii ... alii"
3) Cyrus: Kyros, persischer König
4) Laecedaemonii, orum = Spartiatae, arum
5) NICHT mit "Tugend" übersetzen. (Die Römer waren
keine "Tugendbolde"!)
6) alio:
vgl. quo
(vadis), eo
(alles Ortsadverbien!) "aliud alio ferri" kann durchaus frei
übersetzt werden und bezieht sich ebenso wie "mutari ac misceri
omnia" auch auf die politisch instabile Lage, die
die catilinarische Verschwörung erst möglich machte.
(Fragenteil folgt)
> CLASSIS UNDECIMA (INDEX) > PAGINA DOMESTICA
LUPUS BORUSSIAE FECIT