Klasse 11a          1. Schulaufgabe aus dem Lateinischen 20. 10. 1988          Stoff: Sallust

Sallust geht in der folgenden Passage der Frage nach, ob geistige Begabung oder körperliche Kraft mehr vermögen.

1) Initio reges divorsi 1) pars 2) ingenium, alii 2) corpus exercebant; etiam tum vita hominum sine cupiditate agitabatur; sua cuique placebant.

2) Postquam vero in Asia Cyrus 3) in Graecia Lacedaemonii 4) et Athenienses coepere urbes atque nationes subigere, lubidinem dominandi causam belli
     habere, maxumam gloriam in maxumo imperio putare, tum demum in periculo atque negotiis compertum est in bello plurumum ingenium posse.

3) Sin regum atque imperatorum animi virtus 5) in pace ita ut in bello valeret, constantius sese res humanae haberent, neque aliud alio 6) ferri neque mutari
     ac misceri omnia cerneres.

ADNOTATIONES:
1) divorsi: hier prädikativ gebraucht
2) "pars" bzw. "alii": übersetze wie "pars ... pars" oder wie "alii ... alii"
3) Cyrus: Kyros, persischer König
4) Laecedaemonii, orum = Spartiatae, arum
5) NICHT mit "Tugend" übersetzen. (Die Römer waren keine "Tugendbolde"!)
6) ali
o: vgl. quo (vadis), eo (alles Ortsadverbien!) "aliud alio ferri" kann durchaus frei übersetzt werden und bezieht sich ebenso wie "mutari ac misceri
     omnia" auch auf die politisch instabile Lage, die die catilinarische Verschwörung erst möglich machte.

(Fragenteil folgt)

       > CLASSIS UNDECIMA (INDEX)                                                                                                   > PAGINA DOMESTICA                         

LUPUS BORUSSIAE FECIT