[Klasse 11a 3. Schulaufgabe aus dem Lateinischen28. April 1989]
I) Übersetzung:
Ovid ist
davon überzeugt, dass ein Werk von Rang - und natürlich hielt er seines für
ein solches - den Schöpfer überdauert. Weder Naturkatastrophen noch zeitlicher
Abstand , weder Krieg noch Tod werden geistige Leistungen auslöschen können.
So schließt die folgende Passage mit einem von Stolz und Zuversicht getragenen
und durch die Geschichte bestätigten "vivam".
Übersetze ins Deutsche:
1 [Iamque]. opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis vgl. die Passage aus Christoph Ransmayrs
2
Nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas.
Roman
DIE LETZTE WELT
3
Cum volet, illa dies, quae nil nisi corporis huius
4
Ius habet, incerti spatium mihi finiat aevi:
5 Parte tamen meliore mei super alta perennis
6
Astra ferar nomenque erit indelebile nostrum.
7
Quaque patet domitis Romana potentia terris,
8
Ore legar populi perque omnia saecula fama,
9
Si quid habent veri vatum praesagia, vivam.
ADNOTATIONES:
l exegi: Ovid spricht von sich selbst (in der ersten Person)
2 abolere ≈ delere/diruere
3 volet: von velle
nil nisi ≈
tantum/solum.
4 ius: Macht
(über etwas) ((außerdem
"incerti" sinngemäß zu spatium))
finiat: konzessiver Kojunktiv ("mag auch ..."), vgl.
"tamen" nächste Zeile!
ordne:: Illa dies, quae nil nisi huius corporis ius habet, incerti aevi spatium finiat, cum volet.
6 perennis: prädikativ, also zu ferar
7 quaque = et qua (via) ≈
et ubi domitis
terris: abl. abs.
8 ore legar: der antike Leser pflegte laut zu lesen
ÜBERSETTZUNGSHILFE Et ubi potentia Romana terris
domitis (abl. abs.) patet,
(ibi) ore populi legar et per omnia saecula fama vivam, si ..
B) DAS LAND, WO MILCH UND HONIG FLIESST (bekannter Text!):
Übersetze ins Deutsche:
Ver erat aeternum, placidique tepentibus
auris
Mulcebant zephyri natos sine semine flores.
Mox etiam fruges tellus inarata ferebat,
Nec renovatus ager gravidis canebat aristis;
Flumina iam lactis, iam flumina nectaris ibant
Flavaque de viridi stillabant ilice mella.
II) FRAGENTEIL:
1) Skandiere Zeile 7 und 8 von Text A: „Quaque patet ... saecula
fama“ ..............................................4 BE
2)
Finde zwei verschiedene Stilmittel in Zeile l und 2 von Text A.
Bitte den Fachausdruck
und die genaue lateinische Textstelle angeben!
.............................2 x 2 = 4BE
3) Um welchen Kasus handelt es sich bei „veri“ (Text A, Zeile 6) genau?
............................................2BE
4) Wortbildung: Wie ist das Wort „indelibile“ (Text
A, Zeile 6) genau zusammengesetzt?
Wie lauten die Einzelbestandteile mit jeweiliger Bedeutung?
......................................3BE
5) Auch andere lateinische
Schriftsteller beschäftigten sich mit dem Thema
Unsterblichkeit
und Vergänglichkeit".
a) Wie
äußerte sich Horaz dazu? (Am besten auf lateinisch die zum Zitat
gewordene
Zeile aus einem Gedicht des Horaz.
Sonst höchstens zwei deutsche Sätze.)...................................3BE
b) Catull
schreibt hierzu in einer Bitte an dieMuse:
„..... Opus meum/plus uno maneat
perenne saec(u)lo!“ Übersetze
die unterstrichene Passage ins Deutsche. ..................................3BE
6) Leben des
Ovid: Übersetze folgende autobiographische Äußerung Ovids über sich.
Die Übersetzung kann durchaus frei
sein, muß aber alle im lateinischen Original
enthaltenen Informationen korrekt
wiedergeben:
„Nec stirps prima fui; genito sum fratre creatus,
Qui
tribus ante quater mensibus ortus erat.
Lucifer amborum natalibus
affuit idem.“ .............................................................................4BE
7)
Grundwissen. a) lauderis; b) monita [kurzes
a]; c) audies; d) legeris [kurzes
e]; e) caperent; ...5 x 2 = 10BE
PLUSPUNKT: Wann, wohin und warum (wohl) wurde Ovid verbannt? (Bitte KURZ!)
Und zum Schluss noch ein weiterer Kommentar zum Thema "Unsterblichkeit":
vide etiam CARICATURAE (index) redi ad PAGINAM DOMESTICAM
LUPUS BORUSSIAE FECIT LUPUS BORUSSIAE FECIT LUPUS BORUSSIAE FECIT LUPUS BORUSSIAE FECIT LUPUS BORUSSIAE FECIT